U Minò, ce n’est pas la version condensée de U Maiò, le dictionnaire Français-Corse paru l’an dernier aux éditions DCL. U Minò c’est un dictionnaire bilingue, Français-Corse/Corse-Français, construit par les mêmes corsophones passionnés par la langue insulaire, Ghjuvan Micheli Weber, Ghjuvan Battistu Paoli, Antoine-Louis et Gabriel Xavier Culioli et publié par la même maison d’édition. Ce petit-là qui vaut son pesant d’entrées (35.000), de pages (976) et donc de richesses (inestimables). U Minò est « une refonte du dictionnaire bilingue di i Culioli », expliquent les auteurs, Antoine-Louis Culioli (86 ans), son fils Gabriel Xavier (59 ans), et deux enseignants en langue corse, Ghjuvan Micheli Weber et Ghjuvan Battistu Paoli. Ils ont puisé dans la base de données élaborées depuis des décennies par trois générations de Culioli pour proposer un ouvrage très complet, après plus d’une année d’un travail minutieux, tout en ne prétendant pas atteindre l’exhaustivité.Accessible à tous« La langue corse est diverse, et représenter tous les parlers régionaux, cantonaux, communaux, voire familiaux relève de l’impossible, précisent Gabriel Xavier Culioli et Ghjuvan Micheli Weber dans leur préface. Aussi, avons-nous choisi d’écrire les traductions dans un parler neutre, proche de celui du centre-ouest, alors que les exemples d’emploi sont le reflet de parlers diversifiés ». Les auteurs ont délibérément choisi de ne pas intégrer d’exemples tout en conservant les locutions et autres expressions. A l’alphabet classique ont été rajoutés le « chj » et le « ghj », les deux lettres ternaires spécifiques à la langue corse. Dans les quelques pages qui séparent les versions Français-Corse et Corse-Français sont rappelés quelques repères grammaticaux. Accent tonique, voyelles euphoniques, suffixes, adjectifs pronoms, adverbes, prépositions et conjugaisons entre autres livrent leurs secrets. U Minò est un ouvrage qui s’adresse aussi bien aux personnes qui débutent un apprentissage de la langue corse, aux étudiants, qu’aux lecteurs corsophones qui souhaitent se plonger dans les écrits in lingua nustrale. Diversité des dictionnairesDepuis 1992, les Culioli père et fils, rejoints ensuite par des corsophones expérimentés, ont œuvré pour doter les foyers insulaires de dictionnaires de la langue corse, jusqu’à l’encyclopédie avec U Maiò, parue l’an dernier. Après des décennies de labeur, de recherches, de collectages minutieux dans le village, les Corses ont sur leurs étagères les outils indispensables pour faire vivre la langue corse. Leur objectif reste d’offrir au public des ouvrages de références qui jouent un rôle de conservatoire de la langue. « La langue corse est une et diverse à la fois : il y a plusieurs parlers mais, contrairement à une idée tenace, cela n’a jamais constitué un obstacle à la communication entre locuteurs de plusieurs régions », soulignent les quatre auteurs.M.KU Minò, dictionnaire Français-Corse par Antoine Louis Culioli, Gabriel Xavier Culioli, Ghjuvan Battistu Paoli, Ghjuvan Micheli Weber, éditions DCL, 23 euros