En réponse à :
18 août 2010, par Journal de la Corse
«  Donner à lire un texte en restituant le bouquet de sensations que j’ai éprouvé à sa lecture  » François-Michel Durazzo De quelle manière concevez-vous votre rôle de traducteur ? Mon objectif est de donner à lire un texte en restituant le bouquet de sensations que j’ai éprouvé à sa lecture. Je n’ai donc pas un respect myope des mots. Je prends des libertés. J’ai imaginé en l’occurrence ce qui serait venu sous la plume de Dalzeto s’il avait écrit «  Pesciu Anguilla  » en français. Je me (...)